18 ottobre 2024

Cemal Süreya - Gül (Rosa)

 


[Originale in lingua turca]

GÜL



Gülün tam ortasında ağlıyorum

Her akşam sokak ortasında öldükçe.

Önümü arkamı bilmiyorum

Azaldığını duyup duyup karanlıkta

Beni ayakta tutan gözlerinin

Ellerini alıyorum sabaha kadar seviyorum

Ellerin beyaz tekrar beyaz tekrar beyaz

Ellerinin bu kadar beyaz olmasından korkuyorum

İstasyonda tren oluyor biraz

Ben bazan istasyonu bulamıyan bir adamım

Gülü alıyorum yüzüme sürüyorum

Her nasılsa sokağa düşmüş

Kolumu kanadımı kırıyorum

Bir kan oluyor bir kıyamet bir çalgı

Ve zurnanın ucunda yepyeni bir çingene.


[Traduzione in lingua italiana]

ROSA


Piango seduto nel cuore esatto della rosa


Mentre muoio in strada tutte le notti


Cosa mi preceda o mi segua non so


E nel buio sento, sento posarsi i tuoi occhi


Gli occhi cui devo la vita


Ti prendo le mani e le carezzo fino al mattino


Le mani tue bianche e ancora bianche e bianche


Sono bianche da farmi paura, le tue mani


In stazione il treno si ferma un po’


A volte sono l’uomo che la stazione non la trova


Prendo la rosa, la passo sul viso


Sarà caduta in strada


Mi si spezzano le ali, le braccia


Zampillo sangue, apocalisse e un giudizio


Sulla punta della spada


Un vagabondo risorto.

Nessun commento:

Posta un commento