Originale in latino:
Saepe meae “tandem” dixi “discede” puellae:
In gremio sedit protinus illa meo.
Saepe “pudet” dixi: lacrimis vix illa retentis
“Me miseram, iam te” dixit ” amare pudet?”
Implicuitque suos circum mea colla lacertos
Et, quae me perdunt, oscula mille dedit.
Versione in italiano:
Spesso alla mia ragazza ho detto "basta" e "vattene":
Lei viene a sedersi sulle mie ginocchia.
Spesso ho detto "mi vergogno": trattenendo a stento le lacrime.
"Povera me, ma anche tu" disse "Si può amare?"
Subito mi circondò con i suoi abbracci.
E mi dette mille baci nei quali mi perdo.
Nessun commento:
Posta un commento